Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (3284 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
lange auf sich warten lassen U خیلی طولش میدهد تا بیاید [برسد]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Er lässt lange auf sich warten. U او [مرد] خیلی طولش می دهد [دیر می کند] .
auf sich warten lassen U طولش دادن
auf sich warten lassen U دیر کردن
Jemanden warten lassen U کسی را معطل نگه داشتن
warten bis sich die Sache von selbst erledigt U صبر کردن تا مشکل خودش مرتب [حل] شود
sich operieren lassen U [کسی را] عمل کردن
sich schleppen lassen U یدکی شدن
sich wecken lassen U بگذارید کسی شما را بیدار کند
sich gehen lassen U غفلت کردن از خود
sich versichern lassen U بیمه [نامه] ای را عملی کردن
sich scheiden lassen U طلاق گرفتن
sich lösen lassen U امکان به حل شدن داشتن
sich Zeit lassen وقت گذاشتن
sich tätowieren lassen U بروند خالکوبی شان بکنند
sich einfallen lassen U اختراع کردن [ساختن وچیزی روباهم گذاشتن ]
sich berieseln lassen U در معرض چیزی به طور مداوم بودن [بدون اینکه مستقیمآ به آن چیز توجه شود]
sich gehen lassen U کنترل از دست دادن
über sich ergehen lassen U انجام دادن [تحمل کردن ] [گردن نهادن] [مطیع شدن به]
jemand hinter sich lassen <idiom> U از کسی جلو زدن [مسابقه] [اصطلاح روزمره]
sich telefonisch wecken lassen U بگذارید کسی با تلفن شما را بیدار کند
Lassen Sie sich nicht abhalten! U نمی خواهم مزاحم شما باشم!
sich einen Bart wachsen lassen U بگذارند ریششان بزرگ شود
sich [Dativ] etwas einfallen lassen U چیزی را ساختن [مثال بهانه یا عذر]
sich [Dativ] etwas einfallen lassen U بطور واهی چیزی را ساختن [کاری یا راه حلی]
sich [von Jemandem] scheiden lassen U طلاق گرفتن [از کسی]
Sie hat sich abtreiben lassen. U بچه او [زن] را انداختند.
sich von Jemandem herumschikanieren lassen <idiom> U با کسی خیلی بد رفتار کردن [اصطلاح] [ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
sich mit Musik berieseln lassen U به موسیقی متن گوش دادن [اصطلاح روزمره]
sich etwas angelegen sein lassen U کوشش کردن
sich ein Kind wegmachen lassen U بچه اش را برایش انداختن [اصطلاح روزمره]
sich etwas angelegen sein lassen U سعی کردن
sich von Jemandem mitnehmen lassen U سواری شدن [در خودروی کسی]
sich [Dativ] Flügeln wachsen lassen U بال درآوردن
sich etwas [von Jemandem] bieten [gefallen] lassen U متحمل شدن چیزی از کسی
sich [Dativ] etwas [von Jemandem] anfertigen lassen U بدهند [به کسی] چیزی را برای کسی بسازند
sich das Frückstück aufs Zimmer bringen lassen U ناشتا را به اتاقتان [در هتل] آوردن [بیاورند]
Da er arbeiten mußte, hat er sich den Blumenstrauß abholen lassen. U چونکه باید کار میکرد دسته گل را برایش آوردند.
sich von Jemandem wie ein Fußabtreter behandeln lassen <idiom> U با کسی خیلی بد رفتار کردن [اصطلاح] [ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
sich nicht dazu kriegen lassen, so zu denken wie die <idiom> U نگذارند که نفوذ بقیه مردم مجبورشان بکند طرز فکر مانند بقیه مردم داشته باشند [اصطلاح روزمره]
Er musste ein mehrmonatiges Training über sich ergehen lassen. U او [مرد] می بایستی یک دوره کاراموزی و آمادگی چند ماهه را می دید.
sich [Dativ] wegen etwas [Jemandem] graue Haare wachsen lassen <idiom> U بخاطر چیزی [کسی] نگران بودن [صطلاح روزمره]
sich [Dativ] wegen etwas [Jemandem] graue Haare wachsen lassen <idiom> U بخاطر چیزی [کسی] دلواپس بودن [صطلاح روزمره]
sich [Dativ] etwas [Akkusativ] durch den Kopf gehen lassen U بازاندیشی کردن چیزی
Ich kann mich noch erinnern, auch wenn [wiewohl] es schon lange her ist. [wenn es auch schon lange her ist.] U با اینکه خیلی وقت از آن گذشته است من هنوز به خاطرش دارم.
warten U انتظار کشیدن
warten U منتظر شدن
warten U معطل شدن
warten U صبر کردن
warten U چشم براه بودن
Warten U صبر کنید [علامت]
[Maschine] warten U حفظ کردن [دستگاهی]
[Maschine] warten U ماشینی را تعمیر و روغن کاری کردن
[Maschine] warten U نگهداری کردن [از دستگاهی]
Hier warten. U اینجا منتظر بشوید.
Können Sie warten? U می توانید صبر کنید؟
Bitte hier warten. U لطفا اینجا صبر کنید.
Länge {f} U طول
Länge {f} U درازا
auf eine günstige Gelegenheit warten U منتظر یک فرصت مطلوب بودن
[lange] nachdenken [über] U تامل کردن [درباره]
zu lange bleibender Gast U مهمانی که نمی خواهد برود
[lange] nachdenken [über] U فکرکردن [درباره]
Da kannst du lange reden! U تا وقت گل نی [اصطلاح روزمره] [هر چه صبر کنی هیچ اتفاقی پیش نمی آید]
Lange nicht gesehen! U خیلی وقت است که همدیگر را ندیدیم.
Wie lange dauert es? U چه مدت طول میکشد؟
Sagen Sie ihm, er möchte einen Augenblick warten. U به او [مرد] بگوئید یک دقیقه صبر کند.
Wie lange bist du angestanden? U تو چند مدت در صف ایستادی؟
Er hat mich lange aufgehalten. U او [مرد] من را خیلی معطل کرد.
ins kurze [lange] Eck zielen U به گوشه نزدیک [دور] هدف گیری کردن [بازی با توپ]
Wie lange ist die Wartezeit? U تاخیر چقدر طول می کشد؟
das ist noch lange hin. U هنوز که خیلی مانده تا آن موقع.
Ich werde Sie nicht lange aufhalten. U خیلی وقتتان را نمی گیرم.
Wie lange ist diese Fahrkarte gültig? U تا کی این بلیط معتبر است؟
Ich werde Sie nicht lange aufhalten. U خیلی وقتتون رو نمی گیرم.
Wie lange darf ich hier parken? U برای چند مدت اجازه دارم اینجا پارک کنم؟
Der Koch hat das Fleisch zu lange gegart. U آشپز گوشت را بیش از حد [آهسته ] پخت.
etwas [Akkusativ] auf die lange Bank schieben <idiom> U چیزی را به عقب انداختن
etwas [Akkusativ] auf die lange Bank schieben <idiom> U چیزی را به کنار گذاشتن
etwas [Akkusativ] auf die lange Bank schieben <idiom> U چیزی را به بعد موکول کردن
Ich habe oft und lange darüber nachgedacht. U خیلی عمیق و دراز مدت درباره اش فکر کردم.
Ich kenne sie mindestens ebenso lange wie du. U آشنایی من با او [زن] کمک کمش به اندازه مدت آشنایی تو با او [زن] است.
Jemanden so lange ärgern [reizen] , bis die Puppen tanzen <idiom> U کسی را اینقدر اذیت کنند که شروع کنند به دعوی و پرخاش
Wer sich verteidigt, klagt sich an. <proverb> U کسی که پوزش می خواهد خود را متهم می کند. [ضرب المثل]
Wer sich entschuldigt, klagt sich an. <proverb> U کسی که پوزش می خواهد خود را متهم می کند. [ضرب المثل]
lassen U اجازه دادن
lassen U برای کسی [دیگر] انجام دادن
lassen U گذاشتن
allein lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
zufrieden lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
platzen lassen U خنثی کردن [بی نتیجه گذاردن] [عقیم گذاردن] [باطل کردن]
abblitzen lassen U منع کردن
abblitzen lassen U رد کردن
kommen lassen U دعوت کردن
in Frieden lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
unentschieden lassen U معلق بودن
abblitzen lassen U جلوگیری کردن
kommen lassen U احضار کردن
kommen lassen U فراخواستن
in Ruhe lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
mitgehen lassen U کش رفتن [اصطلاح روزمره]
im Stich lassen U رها کردن
im Stich lassen U ول کردن
quellen lassen U غوطه دادن
quellen lassen U رسوخ کردن
stranden lassen U تنها گذاشتن
stranden lassen U به گل نشاندن [اصطلاح مجازی]
quellen lassen U خیس خوردن
abtreiben lassen U بچه کسی را انداختن
scheitern lassen U به گل نشاندن [اصطلاح مجازی]
scheitern lassen U تنها گذاشتن
aussteigen lassen U پیاده کردن [وسیله حمل و نقل]
quellen lassen U بوسیله مایع اشباع شدن
quellen lassen U خیساندن
Harn lassen U شاشیدن [دفع بول کردن] [پزشکی]
Wasser lassen U شاشیدن [دفع بول کردن] [پزشکی]
im Stich lassen U ترک کردن
Jemanden baumeln lassen U کسی را دار زدن [اصطلاح روزمره]
Jemanden in Ruhe lassen U کسی را راحت گذاشتن
nicht locker lassen U پای کاری محکم ایستادن
Jemanden aussteigen lassen U کسی را پیاده کردن
Jemanden auffliegen lassen <idiom> U لو رفتن هویت کسی [اصطلاح]
in der Schwebe lassen U معلق بودن
erkennen lassen [Dinge] U [چیزها] بیان می کنند
Jemanden baumeln lassen U بدار آویختن کسی [اصطلاح روزمره]
Jemanden herumlaufen lassen <idiom> U کسی را از اینطرف به آن طرف دواندن
Jemanden [he] rumrennen lassen <idiom> U کسی را از اینطرف به آن طرف دواندن
es richtig krachen lassen U حسابی جشن گرفتن [با مشروب خیلی زیاد و غیره ...]
Jemanden zappeln lassen <idiom> U کسی را بلا تکلیف [معلق] نگه داشتن [اصطلاح روزمره]
Jemanden [he] rumrennen lassen <idiom> U کسی را سر به سر کردن [در اداره ای]
etwas abholen lassen U عقب چیزی - برای کسی - رفتن
dazu kommen lassen U اجازه دادن که به آنجا [موقعیتی] برسد
etwas liegen lassen U کاری را بی مراقب گذاشتن [به کاری نرسیدن]
Beziehungen spielen lassen U از رابطه ها برای پارتی بازی استفاده کردن
Jemanden herumlaufen lassen <idiom> U کسی را سر به سر کردن [در اداره ای]
den Motor aufheulen lassen U موتور [ماشین] را روشن کردن [که صدا مانند زوزه بدهد]
etwas [Akkusativ] auslaufen lassen U به ترتیب خارج کردن چیزی
etwas [Akkusativ] auslaufen lassen U اتمام یک سری
etwas [Akkusativ] auslaufen lassen U به تدریج موقوف کردن چیزی
seine Muskeln spielen lassen U با ماهیچه های خود قدرتنمایی کردن [همچنین اصطلاح مجازی]
den Ball laufen lassen U توپ را به جایی غلت دادن [فوتبال]
Jemanden ohnmächtig werden lassen U کسی را با مشت یا بوکس از پا درآوردن
Jemanden [im Beruf] aufrücken lassen U به کسی در شغلی درجه دادن
Hast du dich operieren lassen? U تو را عمل کردند؟
es Jemandem an nichts mangeln lassen U تضمین [تامین] کردن که کسی کمبودی ندارد
etwas [Akkusativ] platzen lassen U چیزی را ترکاندن
den Kaugummi knallen lassen U ترکاندن آدامس باد شده
Jemandes Tarnung auffliegen lassen <idiom> U لو رفتن هویت کسی [اصطلاح]
es angebracht erscheinen lassen [Sache] U پیشنهاد می کند که برای انجام این کار مناسب باشد [چیزی ]
alles beim Alten [be] lassen U رسوم قدیمی را ثابت [دست نخورده] نگه داشتن
Jemanden zur Ader lassen U از کسی خون گرفتن
Jemanden [im Beruf] aufrücken lassen U به کسی ترفیع دادن
eine Gesellschaft absagen lassen U از رفتن به مهمانی صرف نظر شدن
eine Bande auffliegen lassen U دسته جنایتکاران را منحل کردن [اصطلاح روزمره]
ein Fahrzeug abnehmen lassen U خودرویی را برای جواز [صلاحیت در] جاده امتحان کردن
jemanden ans Steuer lassen U به کسی اجازه بدهند رانندگی بکند [پشت فرمان بشیند]
Alle lassen dich grüßen. U همه بهت ابراز ارادت کردن.
Alle lassen dich grüßen. U همگی بهت سلام رسوندن.
ein Geschäft sausen lassen U تجارتی [معامله ای] را ول کردن
das Essen anbrennen [lassen] U بگذارند غذا ته بگیرد
etwas renovieren [erneuern] lassen U چیزی را بدهند برایشان تعمیر کنند
Lassen wir das Thema fallen. U از این موضوع صرف نظر کنیم .
außer Haus erledigen lassen [von] U محول کردن [به ]
Jemandem das Herz aufgehen lassen U روح کسی را شاد کردن
Ich habe ihn abblitzen lassen. U دست به سرش کردم. [اصطلاح]
Man muss es ihm [ihr] lassen! <idiom> U این را باید اعتراف کرد. [این اعتبار را باید به او داد] [اصطلاح]
etwas vom TÜV abnehmen lassen U تصویب [تایید] چیزی بوسیله اداره استاندارد ایمنی [ آلمان]
Das muss ich dir lassen. U دراین نکته اعتراف می کنم [که حق با تو است] .
die Reifen beim Auto durchdrehen lassen U بوکس و باد کردن چرخ
die Erbsen über Nacht quellen lassen U نخودها را در مدت شب بگذارند بخیسند
Ein Kind im Reisepass der Eltern miteintragen lassen. U اسم بچه ای را در گذرنامه پدرومادر اضافه بکنند.
Ihr könnt das Geschirr ruhig stehen lassen. U شماها میتوانید بشقاب ها را بگذارید باشند.
Ich gehe zum Friseur, um meine Haare schneiden zu lassen. U میروم به سلمانی تا موهایم را برایم بزنند.
Lasst [lass oder lassen ] Sie es uns erledigen [bis...] . U بیایید شماها [بیا یا بیایید] شما این کار را تا ... تمام کنیم.
Kann ich das Gepäck bis elf Uhr hier lassen? U می توانم بار سفر را تا ساعت یازده اینجابگذارم؟
Sie hat bei der Arbeit Stifte und Papier mitgehen lassen. U او [زن] یواشکی قلم و کاغذ از سر کار دزدید.
sich abspielen U توسعه دادن
sich anmelden U خود را اسم نویسی کردن [ثبت نام کردن ]
sich ereignen U از آب در آمدن [اصطلاح مجازی]
sich abspielen U گسترش دادن
sich verwandeln U انتقال دادن
sich abspielen U آشکارکردن
sich betätigen U خود را به چیزی [کاری] مشغول کردن
sich verzupfen U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن [در اتریش]
sich verwandeln U تغییر دادن
sich ereignen U پیشرفت کردن
sich verwandeln [in] U تغییر کردن
sich anfühlen U با دست احساس کردن
sich anfühlen U لمس کردن
sich eintragen U خود را اسم نویسی کردن [ثبت نام کردن ]
sich davonmachen U باعجله ترک کردن
sich bemühen U کوشش کردن
sich mühen U در کار رنج بردن [زحمت کشیدن ]
sich anmelden U قراردادی را امضا کردن [اسم نویسی کردن]
sich wenden [an] U درخواستن [رجوع کردن به] [التماس کردن] [استیناف کردن در دادگاه]
sich anhören U به نظر رسیدن
sich verlagern U تغییرمسیر دادن
sich ereignen U رخ دادن
sich verwandeln [in] U تبدیل شدن [به]
sich verlagern U تغییرمکان دادن
sich verwandeln U تغییرمسیر دادن
Recent search history Forum search
1خاریدن
1برای رشد به درون خود نفوذ و سفر کنید
3mit Wirkung für die Vergangenheit
1تبدیل کردن بدی به خوبی
2باید همه جوانب این موضوع را در نظر داشت.
1Auf deutsch richtig?: Hätten wir uns vereinbart.. Kash mishod ba ham tawafogh mikardim...
1در شادی دیگران سهیم شدن
2Funktionenschar
1Versetzen
1فضولی کردن حرف کسی رو به کسی دیگه گفتن
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com